Ugrás a tartalomra

A kisebbségi nyelvre fordított tankönyv nem lehet drágább a forrásként szolgáló könyvnél

A kisebbségi nyelvre fordított tankönyv nem lehet drágább a forrásként szolgáló könyvnél, és a tankönyvek engedélyezése előtt minden esetben kikérik a nemzeti tanácsok előzetes jóváhagyását – egyebek mellett ezeket a módosításokat tartalmazza majd az új Tankönyvtörvény. A Vajdasági Magyar Szövetség frakciójának képviseletében Vicsek Annamária szólalt fel a szerb parlamentben. A VMSZ-es képviselő az elmúlt egy évben több módosítási javaslatot tett. Ennek eredményei a már felsorolt módosítások is. Amennyiben a kiadó a legmagasabb meghatározott árnál drágábban árusít egy könyvet, akkor ezért pénzbeli bírság jár majd.

Vicsek Annamária, köztársasági parlamenti képviselő, VMSZ: “Hasonlóképpen ehhez a rendelkezéshez fogalmaztam meg azt a javaslatomat, amit a közvita alatt el is fogadtak, tehát a parlamentbe került törvényjavaslatban már benne is volt, hogy a kisebbségi nyelvre fordított tankönyv nem lehet drágább annál a tankönyvnél, aminek a fordítása. Ez azért fontos, mert könnyen történhet diszkrimináció, olyan értelemben, hogy a kisebbségi nyelvre fordított könyv a fordítás költsége miatt esetleg magasabb áron adhatná a kiadó, de így most ez a törvényi rendelkezés meggátolja.”

Szerző (Forrás)
Pannon RTV
Többi hír
A közelgő európai parlamenti választásokról és a Vajdaságban, illetve Szerbia egyéb térségeiben valószínűleg június 2
Nem csak a magyarok számára lehet fontos, hogy az EP-ben vajdasági képviselő is jelen legyen